我还是觉得刘辽逸译的要比草婴好,草婴的本子虽然文字准确,用语简洁,但总是感觉干巴巴的,没法展示托尔斯泰所描绘的当时俄罗斯从底层到贵族圈这样一个广阔的场景。
而且我更喜欢刘的版本加原著的法文,草的版本法文直接用小号斜体字了。
本文由作者笔名:小小评论家 于 2023-03-26 04:33:35发表在本站,文章来源于网络,内容仅供娱乐参考,不能盲信。 本文链接: http://www.w2mh.com/show/19286.html
上一篇离骚全图《我们可以怀念与敬佩屈原,但我们不能效仿他。》
下一篇石猴子《他不仅很神 还很妖》
关于他人的痛苦《便捷生活下的人类内卷》
董培新画集——金庸说部情节《一而再,再而三,三說「董培新畫集—金庸說部情節
董培新画集——金庸说部情节《讀「董培新畫集—金庸說部情節」》
傅雷书简《一個性情率真的傅雷先生》
傅雷家书《裝幀可讀,心儀之獻》
多米尼克·奥利邪典背后的文学场:评《多米尼克·奥利》
董培新画集——金庸说部情节《短評長鈔-再說「董培新畫集—金庸說部情節」》
约翰·克利斯朵夫《關於傅譯「約翰.克利斯朵夫」的平明出版社版》