本书的翻译其实有很大的问题,很多约定俗成的人名、地名和书名的翻译都出现了误差,特别是书中援引了很多北欧和希腊罗马神话,译名自造会让读者根本不明白意指何人何事。
出版社的炒作也让人心烦,首先作者的风格和昆德拉相去甚远,作者的文字是典型的英国维多利亚时代的文学特征,如果说和奥斯丁或者勃朗特姐妹类似还比较靠谱。其次,丹布朗的书读下去还是比较容易的,但如果认为此书像通俗小说那么易读,就是大错特错了。
本文由作者笔名:小小评论家 于 2023-03-26 04:09:57发表在本站,文章来源于网络,内容仅供娱乐参考,不能盲信。
本文链接: http://www.w2mh.com/show/17579.html