当前位置: 首页> 书评> 正文

Webster's 3rd New International Dictionary (Includes CD-Rom)《卿晨

  • 小小评论家小小评论家
  • 书评
  • 2023-03-26 04:05:12
  • 106

美国人正在纪念他们的韦伯斯特。诺阿·韦伯斯特,著名的《韦伯斯特大词典》创始人。到20¨D6年2月,《韦氏大词典》出版整两百周年。美国人动不动就爱自诩世界第一或世界第一之一,真正世界闻名的好东西却并不多,《韦氏大词典》实在算得一个。学过英文的人大概都知道《韦氏》。英语老师的口头禅指示:这个词不大明白,你们去查查《韦氏》。《韦氏》是而今英语语言当仁不让的权威工具书,更是英语学习的“宝典”。在局外人眼里,《韦氏》再好,也就是一本字典而已。但在美国人眼中却是不一般的不寻常。两百年前韦伯斯特编出来的这本新字典,引起轩然***。因为它原封照录了美国人背离正宗英文的说法和拼写。比如Defence(防卫)变成了Deferlse,H0nour(荣幸)变成Honor,还有些新遣的俗话儿,Subsidize(补贴),Caucus(国会中的政党核心小组)之类,吓了美国人一大跳。连后来当上总统的约翰-亚当斯,都大叫《韦氏》严重背离英语语言,“土得恶俗”,不应为世所容。不错。土,恶俗,恐怕迄今都是欧洲人骨子里对美国人的评价。不过土得恶俗的《韦氏》在1828年就堂而皇之地推出了冠名《英文美国词典》的更新版本。时至今日,在英语的母国英国,只有一本《朗曼大词典》可以略与它并肩。人们很习惯地区别美式英语和英式英语,——注意,英语现在被称作“英式英语”。而有一些用法,已经为美式英语所约定俗成。比如,英国人自己恐怕都未必了解,Music(音乐)这个词正宗的拼法原是MusiCk。英国人也只能带点自嘲地笑“美国人说的就不是英语”。确实,如今不要说英国人,就是我们这些学英语的人初与美国人交流,都要费点功夫。虽然做着全中国最顶尖高级翻译的闺中密友,经常取笑我是“混合英语”——她自己在北大的老师出身牛津,据称念一个单词都能显出英格兰口音,而我的老师却是大西洋两岸杂陈。比如Hegemony(霸权主义)这个词怎么念,便是我们调笑的话题。现在的托福考试说明,清楚写着是关于“北美地区英文”的考试。美国人当然不真在乎那几个词到底怎么拼怎么念,韦伯斯特也不是一般人。他甚至不只是一个成功的学者。韦伯斯特的坚持,源于他的政治理念——韦伯斯特还是那年代一个有点名气的政治活动人士。其时美国人真不知道何去何从。它号称是新兴独立国家,根儿上却是殖民者。这些殖民者又不是自觉自愿的拓疆辟土,而是在本国给排挤得立不住脚的低阶层异教徒。自立门户少点根基,而要延续欧洲的传统,他们也摆不出那世袭贵族的谱。加上立国没几年,南方北方,留奴还是废奴,已经有点不可开交。这时候韦伯斯特说,咱们要从说话写字,有一个全新的开始,要有自己的统一的“联邦”语言。所以《韦氏》之于美国人,不仅关乎说话写字,而且关乎他们国家的精神和未来。韦伯斯特也真有点力挽狂澜的意思。倘没有这一层,《韦氏》真的就是一本字典而已了。美国成了美国,而不是北美大陆上的英国,或任何一个其他欧洲国家。美国人最自豪之处就在于,不那么高贵,不那么优雅,不那么聪明的一群人,在一个不那么得天独厚的地方,建造了那些高贵、优雅、聪明的人们没有建造出的强国。走笔至此,忽一眼瞥见电视上正播着爱尔兰人大跳“河之舞”(这个词的官方译法是“大河之舞”,总觉得不够贴切。河不一定就大,“大河”凭空添了股原文没有的气势),下面一行游动字幕:大河之舞用美国百老汇的旋律描绘了爱尔兰人的历史。不禁哑然。这问题说来话长,简而言之,“河之舞”是爱尔兰的传统舞蹈,是美国百老汇音乐和踢踏舞的始祖。美国人真是今非昔比了,已经可以这么轻易地改写世界。在华盛顿跟一个极权威的美国问题专家闲聊中他感叹,历史上还从未有过一个国家像当今的美国这样拥有如此全面的霸权:政治,经济,文化,传媒……,甚至包括语言一一信息传播最广、最快、最没有障碍的互联网,使用的主体语言就是英语。美式英语。可是英语还是英语,“美式’只是形容词,不是主体,与中国人带口音的普通话异曲同工。美国人陷八自己的悖论:以为自己改变了世界,蓦然回首,才发现自己不过身体力行着“拿来主艾’。美国到底还是一个膺品的欧洲,并且热衷于把世界改造成膺品的美国。然而世界没有就此改变,找不着北的是它自己。正好手边有一本杂志,算得美国重量级的,本期别无他物,只有一个专题主打:定义美国。想一想两百多年,实在不短了。(环球2006年3月16日 )

阅读全文