当前位置: 首页> 书评> 正文

中国的亚洲内陆边疆《关于chinese一词》

  • 小小评论家小小评论家
  • 书评
  • 2023-03-26 04:04:04
  • 76

我在对比中英文本时发现中文翻译最难办的一点,是处理chinese一词。拉氏早期中国边疆历史著作,围绕的一个理论核心是地理决定论,因此他以长城为限,大致将长城内外人口分为chinese和non-chinese。但这个词在现实中大有问题,因为chinese从来不是中国人自称,这个词很容易导致人们把今天的中国人与古代所谓中国之人混淆。译者在处理chinese一词,时而是“中国人”,时而又是“汉族”,而两者又都很难说是准确的——这正表现了自我认识与他人认识之间的裂痕,也表现了chinese一词的含混和尴尬性。

阅读全文