一个土生土长的中国人只是去德国留学了几年,写的东西就被人认为是翻译过来的了,是件很好玩的事情。翻译腔玩到这个份上,作者的文笔究竟好还是不好已经成为一个很玄妙的问题了
“尽管在有些地方略显敷衍,但这可能跟译者的翻译有关系”
于是从来都不曾存在过的“译者”成了替罪羊
豆瓣上45个力荐也是很好玩的事情
我在想什么人会被这样的小说唬住然后打上力荐,恩,如果不是书托的话
我会把这本小说比喻成所谓的金包屎
“金”是一张硕大而复杂的城市地图,以及各种古怪的人物姓名,尤其值得称道的是旁边都标了德语,比如 史蒂文 按动洛维奇(Steven Antolovich),作者似乎是生怕我们不知道他的故事发生在一个德语地区,,,(可惜的是带着德国味的也就只有这点名字了)
“屎”是无聊的探案过程和比厕纸还要薄的人物造型,,,
如果要举例的话,,主人公真正的突破口在于他在被害人家里发现了她10年前遗留的日记。为了不剧透我就不说他是怎么发现的了,但这个设定简直是令人发指。
我忍不住要引用一下雷蒙德 钱德勒貌似说过的某句话,警察的确是会犯一些错误,但不是这种错误。那种“私家侦探跑到警察搜索过无数次的地方,很随便的就找到了关键线索的侦探小说”貌似已经超越了人类想象力的底线
最后我想说的是,侦探小说配上琼瑶对白,真的很可怕
本文由作者笔名:小小评论家 于 2023-03-26 04:00:46发表在本站,文章来源于网络,内容仅供娱乐参考,不能盲信。
本文链接: http://www.w2mh.com/show/17078.html