当前位置: 首页> 书评> 正文

皮尔斯文选《翻译》

  • 小小评论家小小评论家
  • 书评
  • 2023-03-26 03:56:43
  • 52

给这本书打分我很矛盾

说这本书不好吧,皮尔斯他老人家是无辜的,何况这是唯一的一本中译本,且不管它还仅仅是个选集,对于大批需要皮尔斯又没有原文书的人来说这简直就是个卖方市场

说这本书好吧,我看着实在恨死了——当然是翻译的问题,严谨一点来说,是翻译者之一周兆平的问题,把sign翻译成指号、把符号学称为指号学是哲学专业人士的爱好,我就不唧歪了,涉及到符号学的几篇文章,我都看得神魂颠倒,时不时就一脚踩到一个棉花一样的句子

来来来,随便找一句读读:

“复制品是一个单一的指号,因而每个法则的指号都需要单一的指号。不过它并非平常的单一指号,它被看成有意义的特别事件。如果一个复制品不是对法则来说,那么这个复制品就没有意义。”

太有才了。意思我是猜得明明白白,句子读起来却像爪子挠心,我就这么被挠了几天,实在忍无可忍鬼火直冒,翻前翻后,也没有找到任何关于这位先生的介绍,到底是哪位大学的教授或者副教授,四十九大洋一本的社科院精品文献译库啊……我无语了

最后,另一个翻译者涂纪亮的部分我没有细读,扫了一眼,感觉问题不大

阅读全文