看上去就像是机器翻译的,非常不好。例如,将 fades and wipes 翻译为 “褐色,清空来” 实际应该是 淡入淡出和切换,最搞笑的是后面加一个“来”字,不知是什么意思?真是糟蹋了原著。
本文由作者笔名:小小评论家 于 2023-03-26 03:51:44发表在本站,文章来源于网络,内容仅供娱乐参考,不能盲信。 本文链接: http://www.w2mh.com/show/16424.html
上一篇打开创意的脑《讲述创意方法的不错工具书》
下一篇当代英雄《时代的精神》
关于他人的痛苦《便捷生活下的人类内卷》
董培新画集——金庸说部情节《一而再,再而三,三說「董培新畫集—金庸說部情節
董培新画集——金庸说部情节《讀「董培新畫集—金庸說部情節」》
傅雷书简《一個性情率真的傅雷先生》
傅雷家书《裝幀可讀,心儀之獻》
多米尼克·奥利邪典背后的文学场:评《多米尼克·奥利》
董培新画集——金庸说部情节《短評長鈔-再說「董培新畫集—金庸說部情節」》
约翰·克利斯朵夫《關於傅譯「約翰.克利斯朵夫」的平明出版社版》