換妻遊戲及其他——《浮萍菟絲篇》閱讀劄記
不曉得,這“南A北B”的獎掖才士的語言格式
裏面,A與B都可以替代成哪些人物?這種格式
又是從何時興起,並且被一直模仿下去。厭倦
了這種模式,就好比厭倦了三四十年前那種書
寫文學史的腔調。雖然現在會因為覺得過時而
厭倦。但是等澄清了自己的思路,冷眼去看時,
實在又覺得不無道理。恩,就是這樣。謠言抑
或諺語的作用就是這樣,雖然未必可信,卻實
在能使得人生出疑心,不能踏實的去認識,但
這又很能代表一時的風氣,儘管未必能準確表
述A或B的真實水準。面對清代的詩,後人得興
趣點沒有理由不盯住那些已經進入評價體系中
的人物。而當人被用“南A北B”的形式給予品
評時,我的思維自動套上了閱讀金庸小說時候
被鍛煉成的條件反射。這個A/B肯定是獨霸一時
一方的領袖級別的人物,但未必能服天下。他可
以是霸主,他已咳嗽,別人也跟著云云。但絕不
能與于天子之列。這就意味著,總有一個強勁的
對手在威脅著。那日枯寂無聊地翻開了清詩選評
看到施閏章的《浮萍菟絲篇》小序,一下子提起
了精神。倒不是因為他也進入了南施北宋的格式。
而是此篇的小序頗有些小說的味道。其辭曰:
李將軍言,部曲嘗掠人妻。既數年,攜
之南征。值其故夫,一見慟絕。問其夫,
已納新婦,則兵之故妻也。四人皆大哭,
各反其妻而去。予為作《浮萍菟絲篇》。
我讀這詩,初次的印象倒沒有把它當成一種
史料,來解讀其中蘊含的頗可玩味的歷史感,
進而想像出當時的戰爭中掠奪者與被掠奪者
之間的微妙的關係,或許還能想像出當時的
士兵的私生活的情感世界,或許還會從一個
貌似道學家的眼光裏面看出貞節觀與婦德的
淪落感來。當然我也更沒有想這個事件是不
是真實,是不是別的作品裏面已經有過類似
情節的故事被敍述,被闡釋。也沒想過要從
恁多的史料中抽繹出類似的事件,來比附並
藉以闡釋之。這些我都沒想,我覺得促使施
用詩記錄此事的動機可能是內心無法抑止的
五味雜陳在胃中翻江倒海,無法抑止的對於
世道無常人情可怖可敬可歎可憐的輪回闡釋
般的無奈。我感興趣的是,他的感情的表達
方式。他寓言的形式敍述,用漢樂府的風格
表達。從而使得這個換妻的情節被隱喻為植
物和鳥之間的纏綿,從而被表現成一種超出
事件本身的一種無時空敍述,也給闡釋者以
更大的解讀空間。而施此詩的絕妙處在於情
節和風格之間的鑿枘近乎天衣無縫。也就是
說這個故事若用詩表現,非得是以漢樂府的
風格來表達,才更符合是中國詩歌傳統。可
以這麼說漢樂府在詩歌史上的地位在於,它
為後世的通過敍事抒情表意提供了一種語言
系統(風格)。在這個系統(風格)有自己
獨到的語彙、語法、敍述模式。它構成一個
封閉的系統,使得使用類似語彙/語法/敍述
模式的,很容易向它靠近,並被捕獲。而這
樣的語言系統,先人的語言文化遺產中到底
又有多少呢?楚辭肯定算一個。那其他的呢?
漢代的大賦算不算?陶淵明的詩被後世不斷
地以和的方式模仿算不算?李商隱被以西昆
體的形式繼承算不算?花間集的風流世界算
不算?還有,王孟,皮陸。。。。。算不算?
本文由作者笔名:小小评论家 于 2023-03-26 03:35:58发表在本站,文章来源于网络,内容仅供娱乐参考,不能盲信。
本文链接: http://www.w2mh.com/show/15342.html