当前位置: 首页> 书评> 正文

巴黎圣母院《吉普赛传奇》

  • 小小评论家小小评论家
  • 书评
  • 2023-03-26 03:15:11
  • 49

话说那一天,即将离开布达佩斯的时候,一路哭着喊着要看吉普赛人的陈大夫不干了:”不是说匈牙利很多吉普赛人吗,为啥我一个都没瞧见呢?”大家闻言一起点头附和,说是啊是啊,大老远来怎么可以不看看举世闻名的吉普赛人呢。

马导很无奈,只好趴到车窗上四下搜寻,突然惊喜一叫:“啊。。。”大家赶紧拥上去,只见一个黑黑胖胖的当地人拎着个垃圾袋站在垃圾桶前,莫名其妙地看着一车子兴高采烈的中国人绝尘而去。。。。。。

吉普赛人,最初住在印度北部,所以他们有和印度人相似的长相;他们居无定所,基本上流落到哪里就在哪里生活。吉卜赛女人的典型装扮是身着一条色彩鲜艳的大花裙子,内穿灯笼裤,据说裤脚是扎紧的,为的是兜住偷来的钱包。这个名声不太好的民族,在西班牙被称作“季当人”,在俄罗斯和意大利被称作“茨冈人”,在法国则被称作“波希米亚人”。

Bohémienne,美丽善良的爱斯美拉达就是位吉普赛女郎,大作家雨果先生将她描写得完美无暇,简直是人世间至真至善的化身,然而事实是。。。

罗马的许愿池每天都会迎来无数游客,吉普赛女人和她们的众多孩子便在此恭候大驾。她们常常三五成群行动,通常母亲拉住游客苦苦哀求乞讨,孩子们散落四周伺机而动,一旦机会出现就一拥上前,不过短短几秒钟的时间,不但把游客的里兜内兜都翻了个遍,甚至分得出哪些钞票是对他们有用的。我的一位朋友,不幸对此事深有体会:去意大利的时候,他身上带了欧元、美钞和人民币,吉普赛小孩在洗劫他全身之后,拿走了欧元和美钞,剩下人民币分文未动,真是不可思议+无言以对。

欧洲各国***对吉普赛人的问题一直颇感头疼,遣返吧,他们是没有祖国的人;留着吧,又老是扰乱社会治安。小偷小摸最不好入罪,关进去迟早要放出来,还得一日三餐供着。也想过改善他们的生活,让他们受教育,让他们工作,最后得以和本地人一样慢慢融入社会,可惜收效甚微。吉普赛人似乎天生热衷流浪,崇尚自由,他们宁愿驾着大篷车游走天涯,也不愿被身份和国籍束缚在单一的土地上。

我们无法理解他们,他们选择的生活,注定是颠沛流离的、受尽世人白眼的,没有一个吉普赛人能得到真正的尊重,可他们偏偏甘之如饴。

因而雨果先生,写出《巴黎圣母院》的雨果先生,实在是一位悲天悯人,始终深切同情下层人民的宽厚长者,否则他不会塑造出丑陋的敲钟人卡西莫多,也不会塑造出完美得根本不像吉普赛人的爱斯美拉达。

所有人都会在记住您名字的同时记住您的仁慈,维克多·雨果先生。

《巴黎圣母院》选段,爱斯美拉达的独白:

Bohémienne 我是个吉普赛女郎

Nul ne sait le pays d'où je viens 没人知道我来自何方

Bohémienne 我是个吉普赛女郎

Je suis fille de grands chemins 我浪迹天涯

Bohémienne bohémienne 吉普赛女郎

Qui peut dire où je serai demain 谁又知道我明天的去向

Bohémienne bohémienne 吉普赛女郎

c'est écrit dans les lignes de ma main 一切都写在我的掌纹之上

Ma mère me parlait de l'Espagne 我的母亲和我说起西班牙

Comme si c'était son pays 仿佛那是她的故乡

Et des brigands dans les montagnes 还说到山间盗匪成群

Dans les montagnes d'Andalousie 出没在安达鲁西亚的山林

Dans les montagnes d'Andalousie

Je n'ai plus ni père ni mère 父母都离我而去

J'ai fait de Paris mon pays 巴黎成了我的故乡

Mais quand j'imagine la mer 然而当我幻想着大海

Elle m'emmène loin d'ici 我的心思就已远扬

Vers les montagnes d'Andalousie 去向安达鲁西亚的山林

Bohémienne 我是个吉普赛女郎

Nul ne sait le pays d'où je viens 没人知道我来自何方

Bohémienne 我是个吉普赛女郎

Je suis fille de grands chemins 我浪迹天涯

Bohémienne bohémienne 吉普赛女郎

Qui peut dire où je serai demain 谁又知道我明天的去向

Bohémienne bohémienne 吉普赛女郎

c'est écrit dans les lignes de ma main 一切都写在我的掌纹之上

J'ai passé toute mon enfance 我在普罗旺斯度过赤脚的童年

Pieds nus sur les monts de Provence

Pour les gitans la route est longue 然而对于吉普赛人

La route est longue 路是无尽的漫长

Je continuerai mon errance 我会继续漫游

Au-delà des chemins de France 一路走出法国

Je les suivrai au bout du monde 走着走着直到世界的尽头

Au bout du monde

Un fleuve d'Andalousie 一条安达鲁西亚的河流

Coule dans mon sang 在我血液中流淌

Coule dans mes veines 在我血脉中奔腾

Le ciel d'Andalousie 安达鲁西亚的天空

Vaut-il la peine 是否值得我返乡

Qu'on y revienne

Bohémienne 我是个吉普赛女郎

Nul ne sait le pays d'où je viens 没人知道我来自何方

Bohémienne 我是个吉普赛女郎

Je suis fille de grands chemins 我浪迹天涯

Bohémienne bohémienne 吉普赛女郎

Qui peut dire où je serai demain 谁又知道我明天的去向

Bohémienne bohémienne 吉普赛女郎

c'est écrit dans les lignes de ma main 一切都写在我的掌纹之上

c'est écrit dans les lignes de ma main 一切都写在我的掌纹之上

注:安达鲁西亚(Andalucía)是组成西班牙的17个自治区之一。首府为塞维利亚(Sevilla)

阅读全文