贺岁档性价比最高的电影,有笑点、有泪点,笑中带泪值回票价。韩国版里有的《重返20岁》里都有,却比韩国版更接地气、更有人情味,更符合中国人的脾气秉性,杨子姗演技大爆发。鹿晗绝不是花瓶。
不知道陈正道导演是不是和我一样,对韩国电影甩国产片几条街一直心有不甘,面对此等差距,吾辈除了愤愤不平更多是一种无奈。莫谈题材和禁忌,同样的投资公司,同样的剧本,韩国导演和中国导演各拍一版,你猜谁会拍的更好?如果两部同时在院线上映,你会先看哪一个?沈恩京还是杨子姗、韩国无名小鲜肉还是鹿晗?
面临这样的选择,理智会告诉你韩国版的质量可能会更高一点儿,因为此时经验主义占了上风,但还有一句话叫“经验主义害死人”。这就是我看完《重返20岁》之后的最大感受,这电影和韩国版一样,有笑点、有泪点、还有最让人喜欢的笑中带泪。不同的是韩国版情感泛滥略显矫情做作,容易让人抽离。而国产版情感内敛,笑料本土化、情绪累积清新自然,更接地气,也更打动人心。
两版都看过之后,我更加喜欢中国版,值得庆幸的是两个版本我都看过,而并没有因为经验主义错过《重返20岁》。更让人值得高兴的是第一次觉得国产电影可以比韩国电影好看。唯一让人感到遗憾的是,这个故事是韩国编剧写的,事实证明,中国也有好导演,可惜好故事太少。
同样的故事内容,陈正道很好的对其进行了本土化的处理,而且事实证明,这种处理是相当成功的,相比较韩国版而言,陈导演的版本对于情感的刻画更加深刻内敛,这符合中国人对待情感的习惯,无论是亲情、友情还是爱情,中国人讲究的是一个“收”,越是浓烈的情感就藏的越深,彼此都不善于表达就成了造成故事矛盾冲突主要原因。而解决这个冲突的唯一办法就是要“和解”,《重返20岁》就是一个关于和解的故事。家人之间的和解、爱人之间的和解、情敌之间的和解、自己和梦想的和解、自己和自己的和解,这些所有的一切都依靠返老还童这一带有奇幻色彩的故事得以完成,如果给你一次重来的机会,你会不会给自己一个和自己和解的机会,更加努力的去爱、去生活,这是这电影提出的命题。而当电影的最后母亲对自己的儿子说,如果再来一次我还会这么做,因为我是你的母亲,爱成为了解决所有问题的答案。正是由于这种含蓄的情感的积累才让结局部分儿子和母亲之间的告白显得那么打动人心。
虽然韩国版里医院里母子告白一场也挺感人的,但不至于掉泪,但中国版则让人没有办法不动容,甚至达到了情感难以自制的程度,泪水夺眶而出。如果说韩国版的故事走向是戏谑加狗血加煽情,那么中国版的故事走向则是搞笑加温情加情绪的自然流露。当韩国版在用叙事技巧任意放肆的宣泄情绪情感,中国版则采用了一种润物细无声的处理的方法来诠释中国式亲情、友情、爱情。印象最深刻的一场,情敌大妈在医院孤独的死去,韩国版里是一幕葬礼的场面,亲人们围坐在一起吃喝,中国版则是大夫告诉李俊和大爷“情敌大妈”的手机里只有他们两个人的电话。同样都让人动容,显然中国版的情绪处理更加细腻。
还有一个细节让人印象深刻,当丽君变身为少女之后的一场戏,一个20岁的少女在公交车上刷卡,提示音却依然是“老年卡”,全场哄笑。像这样的笑料在电影中无处不在,比如吵架的时候,电视里正放着《还珠格格》的经典片段电视里狗血剧情和电影中人物形成了一种互动,这样的处理方式不仅让笑料加倍,更让剧中的人物显得十分亲切,瞬间让观众有了极强的代入感。
杨子姗演技大爆发是《重返20岁》最大亮点。这样的角色是极难诠释的,沈恩京的表演方式是在学习老年演员动作语气的基础上加入自己特有的有点儿“二”的表演方式。而杨子姗的面临的第一个难题是,韩国版的老太太语言和动作都很有特点,细节很容易抓,而归亚蕾版的老太太基本上没有太多可以学习和借鉴的细节,不好模仿。杨子姗的做法是在尽可能学习归亚蕾的动作语气的同时,还借鉴了其它老人的动作和语言,同时在此基础上临摹沈恩京的表演方式,让这个角色特别生动有趣,一点儿都不输给沈恩京。更重要的是杨子姗比沈恩京好看太多太多太多了,电影里她完全脱离了以往“女汉子”的形象,活脱脱就是一个女神,没有一个男生不为她散发出的魅力所折服。
对于我来说,好电影的标准是值得一看再看,比如在心情抑郁之时看《喜剧之王》,在怀念青春时看《心动》,圣诞节时看《真爱至上》,孤独落寞时看《月亮上的男人》,爱上某个姑娘的时候看《恋恋笔记本》,为情所困时看《蓝*人节》……如果说哪部电影能够让我用来思念母亲,那么我第一个想到的就是《重返20岁》,尤其是母亲和儿子在医院里的对话。从未对母亲说过任何感激的话语,特别想带她去看这部电影,等到电影演到母子对话这一段时悄悄转头对她说:“妈,这些话,也是儿子想说给你听的。”