有幸阅读到得第一本村上春树的书,是《挪威的森林》。它在我们那个时候盛行的程度甚至堪比哈利波特。好奇心所致,我认认真真地看了一遍。还记得那是寒假,我在午夜12点过后坐在床上,听着梁静茹的燕尾蝶那张专辑,每天坚持半到一个小时,几天就看完了。太多的,后来被传诵的几个经典之处我都不记得,脑海里只留下几个断断续续的场面。直子(或绿子,我已分不太清)和“我”一前一后走在大街上,不曾交谈,就那样,没有人想去打破那安静的氛围,也不觉尴尬。整本书看完,感触不大,也没有什么波澜,但却在某次和颉逛定王台一后一前走着时,突然想到这个场景,然后仿佛失去了说话的功能,过了好久才缓过来。说不清是什么感觉,但那会儿只怕是有冒冷汗的可能。就像他书里经常写的两个人的对话,“这种感觉你可明白?”“大致明白。”一样,而我只是在自言自语。那时候,虽然总想去看看他的书,但却从来都不敢说自己看懂了什么。
之后的《海边的卡夫卡》和《天黑以后》,感觉大致也是这样。这是在高中时代看他的书。进入大学后,图书馆丰富的资源,我只读完了《国境以南,太阳以西》,不太有名,只是被这个名字吸引。大都数时候,我躺在床上,难得的不插耳机,安安静静地读着这本安静的小说。以前只会说我喜欢他小说的感觉,现在好像能具体描述一下。几乎他每本小说的主人公,当然只以我看过的为准,都是有些偏离社会的人,他们都聪明得能很好的适应社会,扮演好自己的角色,甚至小有成就,但却渴望远离。他们不用与废人说废话,不用做讨厌的事。就算是为了工作,也会分得很清,这只是赖以生存的手段,压根不会影响到生活,更不会成为生活的主导。当他们迷失自我或突然想找回自我的时候,可以立即放下手边的一切,住到山间或某个记忆中的旅店。这正是我无法到达却最想要的生活。如此完美的生活,哪怕以各种方式被描写一千遍,我也不会看腻。只是我在课间轻轻放下《舞舞舞》后想到的一部分。
有人说,看国外翻译过来的小说简直等于没看,因为那都是译者的思想。这话当然有误区,你固然无法精确了解作者的文字表达,但思想大体来说还是不会相差多少。正如,happy或许可以翻译成高兴和快乐,在中文意思里这两个词确有不同,但至少不会出现悲伤地字眼与它对等。而读者,知道他此刻的心情是积极的,也就不会和作者想要表达的意思相差太多了。
本文由作者笔名:小小评论家 于 2023-03-26 14:30:22发表在本站,文章来源于网络,内容仅供娱乐参考,不能盲信。
本文链接: http://www.w2mh.com/show/53363.html